Quotes from the Writings of Nichiren

Daily quotes from the Writings of Nichiren Vol. 1 & 2

Archive for the month “December, 2013”

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 29, 2013

–WORDS OF THE WEEK–
Let’s give a rousing cheer for the
brilliant and significant victories
achieved by members of our
Soka family.
The benefits you have accumulated
are boundless.
Come, let’s set off on a journey into
the new era with our original life force
from time without beginning.

–TO MY FRIENDS–
When we return to our hometown
for the holidays, let’s take the
opportunity to spend time meeting
and conversing with relatives and
old friends.
Let’s greatly develop our bonds of
trust and expand our circle of
friendship!

Translation of “Words of the Week” and “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application. [NOTE: The Seikyo Shimbun will be on press holiday Dec. 30, 31, Jan. 2 & 3]

–今週の言葉–
輝く大勝利の一年
創価家族の万歳を!
皆様の功徳は無量なり。
いざ 元初の生命力で
新時代へ出発だ!

–わが友に贈る–
帰省等の機会に
親戚や旧友らと
語らいのひとときを!
信頼の絆、友好の輪を
大きく広げよう!

–KONSHU NO KOTOBA–
KAGAYAKU DAISHORI NO ICHINEN
SOKA KAZOKU NO BANZAI O!
MINASAMA NO KUDOKU WA MURYO NARI.
IZA GANSHO NO SEIMEIRYOKU DE
SHIN JIDAI E SHUPPATSU DA!

–WAGA TOMO NI OKURU–
KISEI NADO NO KIKAI NI
SHINSEKI YA KYUYU RA TO
KATARAI NO HITOTOKI O!
SHINRAI NO KIZUNA, YUKO NO WA O
OOKIKU HIROGEYO!

Advertisements

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 27, 2013

–TO MY FRIENDS–
Let’s demonstrate the conviction of
our faith and practice to our children,
grandchildren and juniors through
our own behavior and actions.
By fostering our juniors and those who
come after us into capable individuals,
we can generate a great ground swell for
safeguarding Nichiren Buddhism and
carrying out propagation for the sake of
the eternal transmission of the Law.

Translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–わが友に贈る–
わが信心の確信を
子・孫・後輩に
振る舞いで示そう!
後継の人材の育成で
令法久住の大潮流を!

–WAGA TOMO NI OKURU–
WAGA SHINJIN NO KAKUSHIN O
KO MAGO KOHAI NI
FURUMAI DE SHIMESO!
KOKEI NO JINZAI NO IKUSEI DE
RYOHOKUJU NO DAICHORYU O!

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 25, 2013

–TO MY FRIENDS–
Good health is the foundation
of happiness.
Let’s perform gongyo and chant
daimoku resonantly.
Let’s maintain robust health by
eating in moderation and getting
plenty of rest and sleep.

Translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–わが友に贈る–
健康こそ幸福の土台。
朗々たる勤行・唱題
節度ある食生活
適切な休養・睡眠で
体調管理を万全に!

–WAGA TOMO NI OKURU–
KENKO KOSO KOFUKU NO DODAI.
RORO TARU GONGYO, SHODAI
SETSUDO ARU SHOKU SEIKATSU
TEKISETSU NA KYUYO, SUIMIN DE
TAICHO KANRI O BANZEN NI!

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 24, 2013

–TO MY FRIENDS–
Let’s listen well to what
our children have to tell us
and strengthen our family bonds
through warm interactions.
During the year-end holidays,
let’s create value and spend
a fulfilling time with friends.

Translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–わが友に贈る–
子どもたちの話に
じっくり耳を傾けよう!
温かな触れ合いで
家族の絆をさらに強く。
充実の友好期間を!

–WAGA TOMO NI OKURU–
KODOMO TACHI NO HANASHI NI
JIKKURI MIMI O KATAMUKEYO!
ATATAKANA FUREAI DE
KAZOKU NO KIZUNA O SARA NI
TSUYOKU.
JUJITSU NO YUKO KIKAN O!

To my Friends b…

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 23, 2013

–WORDS OF THE WEEK–
Remember, “Where there is
  unseen virtue, there is visible reward.”(*)
Let’s express our deepest appreciation to 
  the volunteer staff for all their strenuous
  efforts.
Let’s spend a “golden year” free of accidents
  and in the best of health!

(*)”Unseen Virtue and Visible Reward,” WND I p. 907

–TO MY FRIENDS–
Don’t cause traffic accidents.
Always keep your eyes on the road 
  and absolutely keep from driving 
  under the influence of alcohol or
  driving over the speed limit!
Let’s spend the year end holiday
  season and the New Year wisely
  and meaningfully.

Translation of “Words of the Week” and “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–今週の言葉–
「陰徳あれば陽報あり」
 尊き役員の皆様方の
 偉大な奮闘に深謝!
 無事故・健康第一で
 我らは黄金の年輪を!

–わが友に贈る–
交通事故を起こすな。
 わき見・飲酒運転や
 速度超過は厳禁。
 賢明に意義ある
 年末年始を!

–KONSHU NO KOTOBA–

–WAGA TOMO NI OKURU–

To my Friends by Daisaku Ikeda

ecember 23, 2013

–WORDS OF THE WEEK–
Remember, “Where there is
unseen virtue, there is visible reward.”(*)
Let’s express our deepest appreciation to
the noble volunteer staff for all their
arduous efforts.
Let’s spend a “golden year” free of accidents
and in the best of health!

(*)”Unseen Virtue and Visible Reward,” WND I p. 907

–TO MY FRIENDS–
Don’t cause traffic accidents.
Always keep your eyes on the road
and absolutely keep from driving
under the influence of alcohol or
driving over the speed limit!
Let’s spend the year end holiday
season and the New Year wisely
and meaningfully.

Translation of “Words of the Week” and “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–今週の言葉–
「陰徳あれば陽報あり」
尊き役員の皆様方の
偉大な奮闘に深謝!
無事故・健康第一で
我らは黄金の年輪を!

–わが友に贈る–
交通事故を起こすな。
わき見・飲酒運転や
速度超過は厳禁。
賢明に意義ある
年末年始を!

–KONSHU NO KOTOBA–
“INTOKU ARE BA YOHO ARI”
TOTOKI YAKUIN NO MINASAMAGATA NO
IDAI NA FUNTO NI SHINSHA!
MUJIKO KENKO DAIICHI DE
WARERA WA OGON NO NEIRIN O!

–WAGA TOMO NI OKURU–
KOTSU JIKO O OKOSUNA!
WAKIMI, INSHU UNTEN YA
SOKODO CHOKA WA GENKIN.
KENMEI NI IGIARU
NENMATSU NENSHI O!

 

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 20, 2013

–TO MY FRIENDS–
Undergoing hardships forges one
into a great leader who can understand
the hearts and minds of friends.
Youth, construct an indestructible self
amidst raging storms!

Translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–わが友に贈る–
苦労し抜いてこそ
友の心が分かる
偉大な指導者になれる。
青年よ烈風の中で
不動の自身を築け!

–WAGA TOMO NI OKURU–
KURO SHINUITE KOSO
TOMO NO KOKORO GA
WAKARU.
IDAI NA SHIDOSHA NI
NARERU.
SEINEN YO REPPU NO NAKA DE
FUDO NO JISHIN O KIZUKE!

 

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 18, 2013

–TO MY FRIENDS–
Things can get hectic as
the year end approaches.
Let’s take time to clean our
surroundings and get our lives
in order so we are able to
create value.
Let’s greet the New Year with
a refreshed and vibrant spirit!

Translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–わが友に贈る–
慌ただしい年の瀬。
身の回りの掃除や
整理整頓を価値的に。
すがすがしい心で
新しい年を迎えよう!

–WAGA TOMO NI OKURU–
AWATADASHII TOSHI NO SE.
MINO MAWARI NO SOJI YA
SEIRISEITON O KACHITEKI NI.
SUGASUGASHII KOKORO DE
ATARASHII TOSHI O MUKAEYO!

 

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 16, 2013

–WORDS OF THE WEEK–
Let’s ensure that our final discussion
meetings of the year are vibrant and lively
and reflect our victories of 2013.
Please remember to thank the families
that volunteer their homes for meetings.
Let’s congratulate one another on our
formidable efforts in 2013 and make a
fresh departure for kosen-rufu together.

–TO MY FRIENDS–
[For those facing the throes of a cold winter]
Be careful when making your way along
snowy roads and icy streets.
Let’s keep from being impetuous and over-confident,
giving ourselves plenty of time and room for error
in our daily activities.
I also ask the newspaper deliverers to place
safety above all.

Translation of “Words of the Week” and “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–今週の言葉–
勝利の一年を飾る
座談会を賑やかに!
会場のご家族に感謝を。
共々に健闘を讃え合い
新たな広布の船出を!

–わが友に贈る–
雪道や凍結路に注意!
油断・過信を排し
余裕をもって行動を!
配達員の皆様も
どうか安全第一で!

–KONSHU NO KOTOBA–
SHORI NO ICHINEN O KAZARU
ZADANKAI O NIGIYAKA NI!
KAIJO NO GOKAZOKU NI KANSHA O.
TOMO DOMO NI KENTO O TATAE AI
ARATA NA KOFU NO FUNADE O!

–WAGA TOMO NI OKURU–
YUKI MICHI YA TOKETSURO NI CHUI!
YUDAN , KASHIN O HAISHI
YOYU O MOTTE KODO O!
HAITATSUIN NO MINASAMA MO
DOKA ANZEN DAIICHI DE!

To my Friends by Daisaku Ikeda

December 14, 2013

–TO MY FRIENDS–
Those who are always sincere are
blessed with good friends.
Let’s treasure old friendships and
create new ones through
fresh encounters.
Friendships are life’s treasures.

Translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance, with universal value and application.

–わが友に贈る–
誠実を貫く人は
良き友に恵まれる。
旧交を大切に
新たな出会いを結べ!
友情こそ人生の宝だ。

–WAGA TOMO NI OKURU–
SEIJITSU O TSURANUKU HITO WA
YOKI TOMO NI MEGUMARERU.
KYUKO O TAISETSU NI
ARATA NA DEAI O MUSUBE!
YUJO KOSO JINSEI NO TAKARA DA.

Post Navigation